
majestosa
A Califórnia é o estado mais populoso em todos os Estados Unidos. É também o mais próspero. Se fosse um país, seria a 6a maior economia do mundo.
Nasceram aqui algumas das grandes mudanças socioeconômicas globais que pontuam os dias de hoje como a multimilionária indústria do entretenimento em Los Angeles, a ultra moderna tecnologia produzida no Vale do Silício, a contracultura hippie em Venice e a interminável luta em São Francisco pelo fim do preconceito de gênero, raça e orientação sexual. Esse movimento californiano de renovação teve início entre os anos 60 e 70 em protesto contra o envolvimento dos Estados Unidos na guerra do Vietnã.
A Califórnia, além de ser o estado americano mais progressista em termos de política e cultura, também ganha nos quesitos beleza e diversidade: desertos escaldantes e montanhas nevadas, florestas de sequoias e vales amplos, cachoeiras inusitadas e praias raras.
Revelo, com estas imagens, nossa primeira longa viagem de carro pela Califórnia (clique nas miniaturas para ampliá-las).
Agosto, 2017.
California is the most populous state in the US. It is also the wealthiest. If it was a country, it would be the 6th largest economy in the world.
Some of the great global socioeconomic changes that have taken place in our days were born here, such as the multi million-dollar entertainment industry in Los Angeles, the ultra modern technology produced at the Silicon Valley, the hippie counterculture in Venice, and the endless fight in San Francisco to end gender, race and sexual orientation prejudice. This Californian renewal movement first emerged in the 1960s and 1970s in protest against the United States’ involvement in the Vietnam War.
California, as well as being the most progressive state in terms of politics and culture, also wins in beauty and diversity: scorching deserts and snowy mountains, sequoias’ forests and broad valleys, unusual waterfalls and rare beaches.
I reveal here, with these images, our first long drive through California (click on the thumbnails to enlarge the images).
August, 2017.
—
Primeira parada: Solvang | First stop: Solvang
Solvang (que em dinamarquês significa ‘campo ensolarado’) foi fundada em 1911 pelos pioneiros Reverendo Nordentoft, Reverendo Gregersen e Professor Hornsyld. O sonho deles era fundar uma cidade dinamarquesa em plena Califórnia. Palmas para eles, Solvang é encantadora!
Solvang (which means ‘sunny field’ in Danish) was founded in 1911 by the pioneers Rev. Nordentoft, Reverend Gregersen and Professor Hornsyld. Their dream was to found a Danish city in the middle of California. Well done guys, Solvang is lovely!
Segunda Parada: Mammoth Lakes | Second stop: Mammoth Lakes
Mammoth Lakes é uma cidadezinha cravada nas montanhas de Sierra Nevada, a 2.400 metros de altitude. A história registra a presença milenar dos primeiros habitantes na região. Para intrépidos aventureiros, esta é uma das estações de ski mais badaladas da costa oeste americana. Para nós, meros viajantes, uma parada estratégica para descansar e recarregar as baterias.
Mammoth Lakes is a small town nestled in the Sierra Nevada mountains, at 2,400 meters of altitude. The history records the millennial presence of the first inhabitants in the region. For intrepid adventurers, this is one of the coolest ski stations on the West Coast. For us, mere travelers, a strategic stop to rest and recharge our batteries.
- Uma ponte no meio do caminho | Like a bridge over peaceful waters
- Encontre o cachorrinho! | Find the doggie!
- Aqui o tempo virou | And here, the weather changed
- E veio a chuva | And here cames the rain
- A chegada | arriving
- Na vila central | At the central village
- Merdas acontecem, mas não aqui, por favor!
Terceira parada: Yosemite National Park | Third stop: Yosemite National Park
Protegido desde 1864, Yosemite Park é um lugar mágico, de encontro com a natureza virgem e o divino. Aqui surgiram os Buffalo Soldiers: soldados afro-americanos que se tornaram os primeiros patrulheiros do parque, chamados assim pelos índios nativos cheyenne que enxergavam uma semelhança entre seus cabelos negros encaracolados e o topo da cabeça peluda dos búfalos.
Protected since 1864, Yosemite Park is a magical place, a meeting point with the raw and divine nature. It is the Buffalo Soldiers’ home: Afro-American soldiers who became the first park rangers, named like this by the native Indians Cheyenne who saw a resemblance between their black curly hair and the top of the buffalos hairy head.
- a magnitude das montanhas | the magnitude of the mountains…
- …diante dos carros pequenininhos | confronted to the tiny cars
- cachoeiras inusitadas | unusual waterfalls
- espelho d’água | a perfect mirror
- Com gelo | With ice…
- …e sem gelo no mesmo dia | and with no ice at the very same day!
- reze uma prece | say a pray!
- Gente arrojada e destemida | bold and fearless people
- Olha para o lago, e um passinho para frente | Look at the lake and step forward
- Vamos seguir viagem? | Let’s move on?
Quarta parada: São Francisco | Fourth stop: San Francisco
São Francisco foi fundada em junho de 1776 pelos colonizadores espanhois que estabeleceram o Presídio de São Francisco no estreito Golden Gate e a Missão de São Francisco de Assis, no norte da Califórnia.
‘San Fran’ é o berço da contracultura hippie, da revolução sexual e do movimento pela paz.
‘Frisco’ é marcada pelo fog constante, pelos inúmeros morros íngrimes e por uma arquitetura bastante eclética.
A ‘Paris do Oeste’ também foi o palco da assinatura da Carta das Nações Unidas em 26 de junho de 1945, episódio que marca a criação da ONU, após o fim da Segunda Guerra Mundial.
San Francisco was founded in June 1776 by the Spanish settlers who established the Presidio of San Francisco at the Golden Gate strait and the Mission of St. Francis of Asís, in Northern California.
‘San Fran’ is the cradle of the hippie counterculture, the sexual revolution and the peace movement.
‘Frisco’ is marked by a constant fog, several steep hills and by a very eclectic architecture.
The ‘Paris of the West’ was also the stage of the signing ceremony of the Charter of the United Nations on June 26, 1945, the episode that marks the birth of the UN, after the end of war.
- o bairro Mission | the Mission neighborhood
- stay calm and keep me company
- vodoo lounge makes another victim
- tudo parece estar na diagonal | everything seems to be diagonal
- long views
- Lombard Street
- Pier 39
- The Fishermans wharf
- enquanto isso no banheiro público | art in the restroom
- Alcatraz
- she, the Golden Gate Bridge
- majestosa
- portal pro infinito | portal for infinity
- San Francisco de Asís
- Cable Car
- time travels
- No bonde | Cable Car
- union square
- time gap
- arquitetura eclética | eclectic architecture
- sun light
- Transamerica Pyramid
- Mickey Mouse is here
- Fog over downtown
- Salsalito
- Muir Beach
- st mary’s cathedral
- Golden Gate Park
- The Castro
- Gata em teto de zinco quente
- Good night, fog city
Quinta parada: Morro Bay | Fifth stop: Morro Bay
O galeão espanhol Nuestra Señora de La Esperanza, que trouxe os primeiros imigrantes filipinos para a América, aportou em Morro Bay em outubro de 1587. Mas a cidade costeira só foi fundada em 1870 por Franklin Riley, quando esta ainda era porto de exportação de laticínios e produtos agropecuários. Hoje é importante ponto turístico da região, cercado por um santuário de pássaros e uma reserva de proteção marinha.
The Spanish galleon Nuestra Señora de La Esperanza, which brought the first Filipino immigrants to America, landed in Morro Bay in October 1587. But the coastal city was only founded in 1870 by Franklin Riley, when it still was a port for the export of dairy and ranch products. Today it is an important touristic point of the region, surrounded by a bird sanctuary and a marine protection reserve.
- Morro Rock
- Embarcadero
- Morro Rock Beach
Sexta parada: Refugio State Beach | Sixth stop: Refugio State Beach
Já próximos a Los Angeles, seguindo El Camino Real – a estrada de aproximadamente 1.000 km que corta a Califórnia de sul a norte ligando as 21 missões colonizadoras espanholas – descobrimos uma praia que é um verdadeiro refúgio, até no nome.
Essa foi a nossa última parada para um mergulho nas águas frias do Pacífico e para agradecer ao universo pela dádiva desta viagem inesquecível!
Close to Los Angeles, following El Camino Real – the approximately 1,000 km road that cuts California from south to north connecting the 21 Spanish colonising missions – we discovered a beach that truly is a refugio, even in its name.
This was our last stop for a swim in the cool Pacific Ocean waters and to thank the universe for the gift of this unforgettable trip!
- El Camino Real
- Refugio Beach