japão, ali distante

‘Considere, rapaz
A possibilidade de ir pro Japão
Num cargueiro do Lloyd lavando o porão
Pela curiosidade de ver
Onde o sol se esconde
Vê se compreende
Pela simples razão de que tudo depende
De determinação’ –  ‘Oriente’ de Gilberto Gil (Expresso 2222, 1972)

 

Mais uma viagem a serviço do governo. Muito trabalho e pouco tempo para fotografar…

Another government service traveling. A lot of work and little time to photograph …

 

De Paris para Tóquio | From Paris to Tokyo

 

Tóquio foi fundada em 1457 com o nome de Edo (ou Yedo) e é a capital do Império desde 1868, quando substituiu Quioto, cidade-símbolo da tradição japonesa, apelidada de ‘Velha Capital’ ou ‘Cidade dos Samurais’.

Perceba o anagrama: Quioto = Tóquio.

Tóquio é a área urbana mais populosa do mundo: aproximadamente 35.000.000 de habitantes. Surpreendentemente organizada, civilizada, limpa e funcional.

A tradição e a cultura japonesas andam de mãos dadas com a tecnologia de ponta. É a história entrelaçada com a modernidade, uma viagem diária no tempo. É como pegar o trem bala para chegar a Quioto.

Tokyo was founded in 1457 with the name of Edo (or Yedo) and is the empire capital since 1868, when it replaced Kyoto, the city symbol of the Japanese tradition, dubbed as the ‘Old Capital’ or ‘City of Samurais’.

Please, notice the anagram: Kyoto = Tokyo.

Tokyo is the most populous urban area in the world: about 35 millions of inhabitants. Surprisingly organized, civilized, clean and functional.

The Japanese tradition and culture go hand in hand with the latest technology. It is the history mixed with modernism, a daily time travel. It is like catching the bullet train to get to Kyoto.

 

O bairro de Ginza | Ginza

 

Parque em Hibiya | Hibiya Park

 

O bairro de Shibuya: ferve 24 horas por dia, 7 dias por semana | Shibuya: vibrating 24/7

 

Cenas do último capítulo: a viagem de retorno. Sayõnara! |  Last scenes: the return trip. Sayõnara!